央央提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

“阮娘记得,陆帅很重欲的,莫不是腻了阮娘,在别的小娘子那儿舒服好了。”

掌心握着肉棒捏了捏,而后一路往上摸,食指与中指并拢探入他微张的嘴里,长甲戳在舌尖上点了点,追问:“嗯?”

再提角色名,一些淫乱的记忆被勾起,程淮的手不自觉抚上她的后腰:“阮娘……”

那份她只履行了一半的合约,那本还有很多场戏没来得及尝试的剧本。

“小逼都湿了,陆帅疼疼阮娘,好不好?”

又撒娇又索吻,她主动贴上去,舌尖在他嘴里扫,再故意加重胸口的力量,挺着两团软肉在他身上蹭,被挤压在两人之间的肉棒迅速涨大,硬硬的一根抵在她小腹上。

吻得情真意切之时,程淮托着她的身体一个转身把她反压下去,宽厚的手掌从睡衣下摆深入,轻而易举握住软香的小团,有节奏的揉动。鮜续zhang擳噈至リ:no w

“唔……”

乳尖在他指缝里磋磨得舒服,呻吟声溢出唇角,身体的虚无感也更加庞大,双腿自然张开攀上了他的腰。

被淫水打湿的那块布料贴在穴口并不舒服,好在滚烫的肉棒正以性交的状态不轻不重的顶着她,阴蒂夹在阴唇缝隙里通过小小的挤压获得快感。

“陆帅……嗯……肏肏阮娘……好不好……”

可不能只她一人入戏,她的程淮也要学学陆帅,掌握些许闺房情话才好。

“阮娘果真是骚体,前些日子以命相抵不让本帅靠近,这才几天,自己掰着屁股求插了。”

不似陆砚该有的印痕,程淮是笑着配合她的,看得出,他很欣喜。

“那陆帅还不把大鸡巴给阮娘弄一弄,阮娘再也不口是心非了……哈啊……阮娘……阮娘喜欢陆帅……”

舔吻她颈窝的男人听到此话后先是动作一顿,随即抱着她坐起身,面对面让她坐在他腿上,眸光期待而深沉的仰望她:“不是陆砚……枝枝,换我的名字,好吗?”

她险些没反应过来,对上他紧张的眼神才明了他的意思。

“好,姜枝喜欢程淮……”作怪似的舔了舔他的唇角:“那程淮要不要用大鸡巴肏枝枝的小逼嘛……都流好多水了……”

行动上的回答来得相当激烈,程淮脱掉了她本就大得摇摇欲坠的衣服,一手捧着一只乳往嘴里送,脸几乎整个埋进乳肉里,乳尖传来的快感让她头皮发麻,坐都坐不稳,趴在他肩膀上

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字