冷兰提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

苏慕华手中酒杯忽而离手,带着清冷酒水的瓷杯在空中划了个弧线,当地一声撞上刀口。

季小林只觉得虎口一麻,连退了数步才稳住身形。他见苏慕华露了这一手武功,心中万念俱灰,一咬牙暗道,怎么这人武功越发可怖,罢了,我此生大仇无望得报,便死在此处吧。

他身形稍稳,长刀一挽,便待再战。手臂已为唐小年牢牢握住,季小林怆然道,“唐兄,你莫阻我。”

唐小年看着他,目中露出求恳之色,“小林,你并非他敌手,不可送死。”

季小林注视他良久,终是为唐小年握了手拖出门去。

傅金儿为苏慕华重新置酒,举杯道,“多谢苏公子。”

苏慕华笑道,“就因为我不杀他?”

傅金儿道,“我虽不在江湖,但也曾听闻江湖之中,恩怨刀剑了,苏公子若要杀他无可厚非。”

苏慕华道,“在季小林心中,我是他的仇人,在我的心中,他只不过是一个寻常青年。我要因为别人怎么想,便去杀人,去算计,这样的人生未免太累,苏某其实是个多一事不如少一事的懒人。”

傅金儿笑道,“若世间都如苏公子这般,倒是太平许多。金儿也不拐弯抹角,金儿今夜邀公子前来,是受主上吩咐,问苏公子一句话。”

苏慕华笑道,“你可以问了。”

“听闻叶温言自宫中挟持了苏公子离开,曾相处三日。不知可曾从叶温言手中得了何物?我的主上愿意从苏公子手中交换此物,条件由公子开,只要主上出得起的价码。”

苏慕华闻言心道,傅金儿是太子母族之人,她的主上必然与太子有关。至于太子急于从叶温言手中寻回之物,莫非竟是什么把柄,证据?是了,叶温言今日能担下一切责任,来日或许便有人能用这些把柄逼太子就范。

那日叶温言走后,太子买通各色人物,都无法从东府寻到他当日与叶温言调兵的令牌,甚至昔日他与叶温言的书信都一概不见。

太子吃不准叶温言是尽数销毁,还是别有打算。他本就生性多疑,这怀疑的念头一起,便如心底疯长的野草,扰得他寝食难安。想来想去,只能往最后时日与叶温言在一处的苏慕华身上探究一二。

苏慕华一念之下,想透此间关节,笑道,“姑娘说的主上可是东宫?”

傅金儿坦言道,“不错。”

“我观姑娘也是洞达之人,何必趟东宫这浑水。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字