灯火阑珊提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

随着燕赤这一句他去了,众人尽皆沉默不语,庭院内升起一阵悲凉的氛围。

众人看向燕固,眼神中充满了悲愤。

这本家少爷竟说出手就出手!下手如此狠辣。

燕固冷冷道:“身为分家子弟,竟敢如此顶撞我本家人,拎不清自己的身份,罪该万死!”

燕家一人再也忍耐不住,吼道:

“你汉南本家本来还有炉鼎在,我们分家不得不顺着你们,本来霸占着炉鼎已经很不对了,你们不过就是长子而已,凭什么说你们就是真正的嫡系?难道我们就不算燕家老祖的血脉?”

另一人接着道:“没错!大家都是燕家老祖的血脉,凭什么你们就高贵一点?不过是说了两句实话就下如此辣手,你们本家人也太霸道了吧!”

燕固闻言大怒!

跟着便听两道真气嗖嗖飞出!

这两道真气去势极快,迅如闪电,那两个燕家子弟虽然在汉南分家算中流砥柱的存在,都是入道术士,但眼见这两道真气袭来,刹那之间毫无任何抵抗能力。

不过他们也知道燕固很可能会再次出手,刚刚说话时已经报了必死之心,所以反而没有惊慌。

却听砰砰两声,又是两股真气迎着燕固那两道真气而上,两股真气相撞,气浪扩散整个庭院,每个人都几乎窒息。

因那两名燕家子弟距离太近,虽然那两道真气被化解,却依旧被那气浪冲飞出去,口吐鲜血,重重倒在地上,勉强重伤未死。

燕赤身上气息如同火柱一般冲天而起,大声道:“燕少爷,就算他们顶撞了您,也不至于下死手吧!您是燕家人,他们就不是了吗?本是同根生,相煎何太急!”

燕固面对着这挤满了整个庭院的燕家子弟们,脸上只有嗤笑之色:“你们也配说跟我同根生?我不下死手,你们怎能意识到地位之差距,等级之森严?”

众人听到燕固的话,一个个都咬着牙。

燕固冷笑道:“怎么?你们要叛出本家吗?”

燕固这句话无疑火上浇油,众人再也忍耐不住,便有数人要站出来,而那燕赤浑身也是真气凝聚。

燕并气得浑身发抖。

他已看了出来,燕固这一来就是为了立威,要把分家整治的不敢有一点意见。

但是上来便杀一人,重伤两人。燕并身为分家家主,什么时候受过这样的气。

但燕并最终从牙缝里挤

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字