灯火阑珊提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

清晨,太阳从地平线上一点点跳出来,射出第一缕阳光,照在郊外小树林中的赵起身上。

赵起猛地张开眼。

一点朝日真阳被他吸入口中。

然后再吐出一口长长的白气,缭绕四散在小树林内。同时,赵起体表毛孔中不断冒出污秽。

赵起眼中露出欣喜之色,脚下四周摆满了干瘪的药渣。

“筑基,终于成了!”

从重回回来的那一刻开始,赵起就在不断修炼,他花费了所有积蓄购买药材,终于在两日内完成筑基。

“可惜,积蓄太少了,只能买一些普通药力的药材,倘若有一些年份够的灵药,我甚至能往通玄境推进一步。”

虽然筑基只能算刚刚进入练气期,炼气期本身都要分筑基,通玄,神海三小境界,在炼气、先天、金丹、元婴、化神、返虚、合道、渡劫八大境界中更是微不足道,甚至都算不得入了仙门,但和凡人已有质的区别,力达千斤,疾若奔雷,甚至足以施展法术神通!

一入筑基,脱胎换骨。

刀枪不入召雷唤火也只常事。

赵起感受着体内滚滚真气如龙,这比他上一世渡劫修为如沧海之一粟,但对付凡人,实在是轻而易举。

今天便是周柏强娶清涟的日子,赵起微微张开眼睛,轻轻念出两个字:“周家!”

赵起回到城里,找澡堂洗了个澡,拦出租车去周家大宅。

司机师傅听说赵起要去周家大宅,还有点奇怪,周家是大康市有名的医药家族企业,结婚的消息又传遍了大康市云关区上层,消息灵通的司机师傅早就知道了,像赵起这一身朴素衣裳去了干嘛?

行驶到周家大宅的那条双车道时,车窗外已是豪车如云,平时难得一见的奥迪、宝马、奔驰等豪车,一辆接一辆,排成长龙,这辆出租车在路上反而显眼。

司机师傅啧啧感叹:“不愧是云关周家,结个婚这么大阵势,这么长一溜豪车我还是头一次见。”

“咱们这是大康市里面经济排名第三的云关区,周家在云关区应该是排老大吧,听说他们原来是地下势力起家,这两年才洗白。你看,旁边那辆车那后面坐的是谁,那不是经常上新闻的康健生物老板吗?”

“这是伍老板。”

“启明医院院长!”

“这……这不是光明制药负责人黄老板么?一般人都不认识,我舅舅朋友就在他那干活!”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字