天河战会提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

“先生,你一路上推演就不怕折寿寿命吗?”帝优看了看季初月手中那三枚铜钱,他虽然没有学习过术道,但也对于术道也是有些许了解的。

“只要不去招惹那一些强大修行者,就还在自己的控制范围呢。”季初月抛了抛手中的三枚铜钱,看了看不远处的一座山峰,顿时有些许疑惑,按照铜钱的指示应该就是在前方那一座山峰上。

“怎么了?”帝优盯着前方那一座,时间也没有想到那座山叫做什么。

在三人的前方是一座形状像牛,牛头向天,两只牛蹄踏地,两只牛角对着前方的一处山体,不过这只牛并没有牛尾,锋利的牛角对准天际。

“这是一座地势山,被强大的地师改变过山体,在地势山上天地能量充沛,生活在地势山上的百姓因为地势原因,身体强壮,一般都是天生神力,百毒不侵。”

地师也是修行者,只不过并不擅长战斗,一般情况下,地师连比自己还要弱的人都打不过。

地师是一种神秘的职业,他们类似于符师,不过符师是通过符阵改变一地的天地能量,一地的机缘。

不过地师却是不同,地师利用天时地利人和强行改变一地的风水,再配合上符阵。

一般情况,地师也是符师,不过地师所擅长的符师一道极为有限,并不像符师那样专业。

而地师山就是形容那种串专门被地师所改变的山体,强大的地师会将符阵和地师相互结合,形成一方修行福地。

这种地势山,要么经历长年累月的破坏,亦或者是地势山被地师强行改变,否则其地势山的作用就不会消失。

帝优古怪地看了一眼季初月,有些许疑惑,询问道:“先生懂地势?”

“不懂……”季初月摇了摇头,否认道:“地师最弱也是第二境修行者,你认为我是吗?”

季初月似笑非笑地盯着帝优,有些许怀疑,道:“你也是一个王子,难道连这一些基础常识都不清楚吗?”

“抱歉……”帝优也是有些无奈,他从小就是学习一些帝王心术,又不是学习这一些。

“先生,为什么要来到这里?”这时,帝优有些不解季初月为什么要来到这里。

季初月翻了翻白眼,道:“阿玲小姐如今怎么样了?”

“阿玲本来就是百朝之人,虽然已经被驱逐了,但是她的好友依旧在。”帝优并没有说明阿玲的现状。

“看来你也是在防备我

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字