北康黑落提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

舒克闻言,立刻看向雷洛,她以为是雷洛的意思,但其实雷洛也是刚刚才知道。

图格知道这种事情,根本不需要跟雷洛商量,只要舒克同意就行,所以压根没想过要提前通知他。

舒克见雷洛也是一脸懵逼,便对图格说道:“没必要吧?”

“有必要,绝对有必要。雷洛是我炽诺家族的下一届接班人,他这一生又只有你这一个伴侣,如果连场婚礼都没有,会被其他贵族耻笑的。”

图格晓之以理、动之以情,最终还是成功说服舒克答应,实际上,现在整个联邦,谁敢笑话他们炽诺家族,怕是一个个地都活腻了。

卡维尔和库利得知舒克他们要补办婚礼,也以最快的速度赶了回来,还带回来两个老熟人,布兹和布洛两兄弟。

库利是在寻找舒克的路上遇到他们的,见他们俩现在也没什么固定工作,便邀请他们来自己的实验室做助手。

因为上次的事件,他和舒克差点天人永隔,身体恢复后,库利便决定不回荒芜星系了,以后都跟舒克一起留在帝都星生活。

而且他们现在的身份已经过了明路,再也不需要逃亡,完全可以安心留下来。

图格也愿意出钱出力资助库利的研究,所以,双方一拍即合。

舒克觉得这样最好,为了怕他们不自在,还叫雷洛单独给他们买了一座庄园,属于他们自己的资产,这样就不用住在炽诺主宅这边。

虽然,炽诺主宅很大,多他们几个人也无所谓,但库利和卡维尔自尊心强,不想寄人篱下,就连雷洛买给他们的庄园也是说了好久,他们才收下,还说以后会把钱还给雷洛。

雷洛想说,他的钱反正都是舒克的,你们还不还都无所谓,不过,看到舒克给他使眼色,雷洛很识相地没有再说话。

这次婚礼的筹办比上次快多了,毕竟,有图格在亲自监督,而且下面办事的人也有了经验,自然事半功倍。

按理说,上次婚礼留下的很多东西还是可以拿来用的,但图格坚决不同意,还说:“我们炽诺家族难道连这点钱都没有了吗?谁结婚用旧东西的,全部换更好的。”

这哪里是旧东西,明明是全新的,很多连外包装都还没拆呢。

但是没办法,家主发话了,几百亿而已,随便造。

于是,这场婚礼绝对是前无古人后无来者,星际之最,保证没有人可以超越。

这一次图格宴请了所有联

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字