倾唐提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

她看了一眼同样诧异的主持人,舔了一下嘴唇,努力找补:“不是。之前是在录制节目,现在是中途休息时间。我想你了,所以才给你打个电话。”

台下的观众一脸磕到了的表情,但碍于正在录制,怕自己发出声响引得时璟怀疑,只能激动地握住旁边朋友的手,满脸姨母笑地盯着大屏幕。

时璟没拆穿姜芸薇拙劣的演技,把车停在路边,开始认真应对姜芸薇的电话:“好,我就当你是想我了才给我打电话。那请问现在需要我做什么吗?”

时璟这么配合,反而让姜芸薇有些无所适从。

姜芸薇看了一眼疯狂给她示意的主持人,吞吞吐吐说道:“需要你说一句话。”

时璟停顿了一秒,反问:“哪句话?”

时璟怎么这么笨啊!

姜芸薇咬牙,说得更明显一些:“就那三个字啊。”

时璟徐徐诱导:“我不太清楚你说的是哪三个字?不如你先和我说一下,我再说。”

姜芸薇合理怀疑,依照时璟那颗聪明的脑袋,他其实早就猜到了,只是故意装作不知道,等着她先开口说出。

她踌躇着要不要先开口说出那三个字,再诱导时璟说出的时候,听到电话那边笑了一声。

“好了,不逗你了。”时璟停顿了一秒,才轻声说出姜芸薇一直期待的话语:“我爱你。”

轻飘飘地三个字却带着别样的魔力,将他原本冷淡的音色衬托得另外一种深情。

姜芸薇瞳孔放大,握着手机,有些不知所措。就像是忽然打翻了一瓶气泡水,咕噜咕噜泛着气泡不断往外涌,难掩内心的甜蜜。

虽然只是为了完成任务,但这么多年,她还是第一次在时璟口中听到这句话。平时伶牙俐齿的她,现在倒是不知道该说些什么。

台下有一个粉丝终于忍不住了,发出尖叫声。有了一个开头,后面的也就没有顾忌,开始尖叫起来。

主持人也笑着说道:“看样子时影帝早就猜到了我们芸薇是在录制节目。”

时璟听到电话那边传来粉丝的尖叫声和主持人的声音,丝毫不觉得诧异,也不再继续伪装,态度温和的和台下观众打着招呼:“嗯,大家好,我是时璟。”

台下粉丝听到时璟打招呼,反应更热烈了,有叫“老公”的也有叫“姐夫”的,各种称呼都有。

主持人听到台下有个疯狂的粉丝叫“老公”还笑着打趣:“正主还在

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字