北康黑落提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

而且,看雷洛已经起身朝斯图尔特走去,大家便知道他是真的打算动手了。

艾特立刻起身大喊:“雷洛阁下,其实都是小孩子间的胡闹,不用这么较真,让斯图尔特给哆罗尔道个歉就行了。”

此时,舒克才悠悠开口:“道歉?这怕是很难,还是揍一顿比较容易。”

以斯图尔特那孩子的性格,要他道歉,那还不如挨一顿揍。

再说了,他也不是那种会乖乖挨揍的性格。

斯图尔特看到父亲气势汹汹地朝他走来,就知道父亲这是准备要公报私仇,想找借口报他上次打扰他跟母亲亲热的仇。

斯图尔特发誓,那天他真的不知道父亲母亲在地下酒窖里玩亲亲,要不然,他肯定不会那样大摇大摆地进去,而是会去叫伊莎贝儿一起过来偷看。

他就知道父亲小心眼,当时就很想揍他了,要不是被母亲拦下,他这会儿估计还躺在医疗仓里出不来呢。

斯图尔特长这么大,由于性格的原因,每年都要进几次医疗仓,每一次都是被雷洛给揍的,要不然,以他的实力,整个炽诺家族还有谁能是他的对手。

要是不知情的人看到了,还以为斯图尔特不是雷洛的亲生儿子,要不然,怎么会下那么重的手。

而舒克竟然每次都没阻止,明明她只要开口说一句话,雷洛就肯定会听她的。

弄得炽诺主宅里的其他人都特别心疼斯图尔特,觉得小少爷实在是太可怜了,才这么点大,就要承受这么多。

不过,下一秒,当斯图尔特又开始作天作地炸房子的时候,大家又觉得刚刚雷洛下手还是太轻了,这孩子就是欠教训。

这会儿,斯图尔特看到雷洛过来,预警马达告诉他立刻从沙发上跳下来,然后迈着小短腿就往外面跑。

雷洛立刻追了过去,其他人见状,也紧随其后跟了出去。

然后,大家就看到,在炽诺主宅的后花园里,两只精神力幻化出实体猛兽在搏斗,旁边父子俩在你追我赶,斯图尔特嘴里还在大声求饶,不过不是对雷洛,而是对舒克求饶。

因为他被打了这么多次,早就明白,整个家里能劝住父亲的人,只有母亲舒克。

但舒克也不是那种传统意义上慈母,雷洛作为父亲正在教育孩子,她肯定不会上去破坏,免得有损他身为父亲的威严,反正孩子皮糙肉厚的,打两顿也没事。

再不济,也还有医疗仓呢,科技如此发达,

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字