蘑菇做噩梦提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

我叫阿瓜,今年十八,天赋异禀,貌美如花。

如各位所见,我,就是一个强盗,或者你也可以称呼我为财富再分配学的专家。

在成为强盗这个光荣而又很有前途的职业前,我还当过奴隶,流浪儿,逃犯,还有乞丐,有着丰富的工作经验,明白怎么样才能不被别人注意,从而下黑手,知道该如何躲避别人的目光,能巧妙从别人口袋里偷走一些小零件。

但我之所以能够成为一名强盗,还多亏了6年前的一个晚上。

当时我还只是一个乞丐,那天我躲在一处阴暗的角落,遇到了一个衣着华丽的家伙,他拿着一把华丽的武器,自称叫什么龙傲天,一边说着自己多么牛掰多么聪明,一边被城里打劫的强盗跪地求饶。

我从来没见过有人在求饶的时候还如此的霸气,我估计那几个强盗也没见过,所以他们一刀就把这位龙傲天给枭首了,然后把他扒了个精光,随后扬长而去。

我之前一直就躲在旁边,准备等强盗们完事后捡个漏什么的,可那几个强盗下手太黑了,连内裤都给拔掉了,什么都没有给我留下。

就在我觉得要一无所获的时候,那个龙傲天的身上突然掉下了一块古怪的长方形石头,我也不知道这块石头是从什么地方掉出来的,为什么前面那些强盗没能发现,但很快我就顾不得思考这些了。

因为那块石头突然就开始发光了,而且还说话了。

根据这块石头的描述,这位龙傲天是一位契约者,而这块石头叫做‘西铜’,是契约者强大的秘密。

按照‘西铜’的描述,只要与它签订契约,并完成‘西铜’发放的任务,那么它的宿主就能获得奖励,变得实力强大,发家致富走上人生巅峰。

什么屠龙宝刀点击就送,油腻的师姐在等着你,统统都不是问题。

我的世界观一下就被震碎了,原来世界上还有一种职业叫做契约者,手中还掌握着‘西铜’这种至宝!

我当即就决定了,乞丐什么的我不当了!我也要去当一名强盗!

至于是为什么是强盗而不是契约者,废话,刚刚我可是亲眼看到契约者在强盗面前一刀就被剁了,这两个职业孰强孰弱还用得着分辨嘛!

不过那个什么‘西铜’我也没扔,而是带在了身边。

我倒是不贪图它能给我带来什么帮助,主要是这玩意学识渊博,还会说话,我这个人没有机会读书,所以我对于世界的认知,其实

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字