花知梨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

怎么云谨府中的人都如此的…算是跳脱得可爱?

“王爷郡主好雅兴,在这里赏花吗?”秦盏洛寻了归来的云谨,发现她正与那位名唤星南的郡主于亭中闲谈。

翠儿默默地跟在秦盏洛身后,看到云谨的时候有亿点点的心虚。

“王妃,你来了。”云谨认出来翠儿手中抱着的正是自己的琴,微挑了挑眉有些不解,“这不是本王的琴,怎么拿到这里来了?”

“王爷,这琴……”翠儿怯生生地开口,想着提前坦白从宽。

“早就听闻昭宁公主天资聪慧,琴棋书画无所不通。今日气氛正好,恰有这名琴在此,莫如星南向皇嫂略微讨教一二。”星南望着眉眼疏离的秦盏洛,似是突然兴起地提议道。

秦盏洛虽然精通乐理,但她最不擅长的,就是奏琴。

翠儿抱琴的身子抖了抖,犹豫着想要再次开口,却被秦盏洛以眼神拦了回去,只好默默地咽了口口水。

“好啊,那就请郡主先来吧。”秦盏洛虽于唇边勾着抹笑,但笑意却不达眼底。

翠儿突然敏锐地察觉出这两个人之间的气氛似乎不太对,她将晚赋琴放在了木案上,而后便内心忐忑地站到了一旁。

云谨张了张口,到底还是没说什么——这样微妙的氛围,就算自己出言制止,怕是两人也不会听。

星南沉稳地坐下,先是用手轻轻地抚弄了一下琴弦,随后闭上眼,手法娴熟地弹奏出一首古曲。

云谨淡定地坐在一旁喝茶,总觉得这琴音哪里不太对,还没待她想明白到底是哪里不对时,就听到了弦崩之声。

原是如此,惊帛之音,恐不长久。

星南睁开眼睛,久久没能反应过来,显然被方才的突然断弦所惊。

“郡主太不小心了些,可有伤到?”秦盏洛冷眼看着云谨起身去察看星南的手指,不冷不淡地问了句。

“并无大碍。”星南心中知晓这琴弦会断定然不会是自己的原因,也只能隐忍着道歉,“皇兄,怪我一时不察,弄坏了这琴……”

云谨的目光扫了扫那崩断的琴弦,只冲着星南宽慰一笑:“没关系的,到时候我叫乐匠将弦修好便是。”

星南的手指被弦割伤,流出了细密的血珠,短期内应当是弹不了琴了。

“郡主,看来我们之间的比试,还是得留到以后了。”

秦盏洛淡淡地笑了笑:“来日方长。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字