呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

第136章 夏娘子

张融融笑道:“既是沾亲带故的, 你可得去请请他喝喝茶,铺面里有个男子也能镇镇场面,不然看着都是女的, 少不得要引人欺了。”

“嗯,我接触过了, 不像是个不安份的。话也不多。”张兴柱道。

到底是亲爹, 虽嘴硬说不管了不管了, 其实女儿招了人, 他都明里暗里的问了, 打听过了。

张融融放了心,笑道:“要找义女, 找个壮实的才好!”

张兴柱秒懂,笑道:“在村里常干农活的,怕是力气都大。”

张强张恒最近忙的都脚不沾地了, 基本上都是早出晚归的,虽说是装修的事张兴柱也在跑, 但大多数采买东西,他们也舍不得张兴柱晒着大日头的去找原料,因此都是兄弟二人往外跑的。因为是亲自跑乡下买,或是找原料啥的, 东西的质量是真的没得说。

兄弟二人寻思着这作坊怕是要用很多年, 若是不弄好一点,过上十年八年的又得修, 这不是耽误事吗?!因此,不管是什么原料,石块,木料, 砖瓦啥的都是到城外各窑厂石厂去找来的。一般这种地方,还没有树,想一想有多晒多热吧。

晚上回家,脸上都跟黑炭差不多。

脱了衣裳,身上露出两种肤色来,弄的李氏和陶氏是既觉好笑又心疼。

少不得又用晒伤的水给抹上一抹,不然得起红皮,脸上手上都得脱皮。

李氏劝张强道:“便是歇一歇也没啥?!这么热的天,可别热中暑了。”

“没得事,我带着水呢,况且乡下老乡们也热情,到哪家都会有水给喝的,”张强笑道:“也是为着能赶上中秋,不趁中秋把店铺给开起来,你想一想咱们家现在不就只光支出,没进项?!”

可不是嘛,为了凑银子买作坊买铺面,两口子的钱可基本上都出来了。

张恒两口子也是,张兴柱和张融融的钱也基本榨干了。

虽说平时吃饭啥的没啥大花费,可是大钱花没了,手上只有点碎银子用来装修,这心里就发虚啊。

李氏这才不说话了,忐忑道:“我这有点害怕,万一生意不好……”

“不用担心生意不好,”张强道:“那头油,你也是抹过的,香不香,是不是特别清爽?!就这清爽劲,都不愁卖。以前就算有这生意,还怕被人抢了,或是欺负,可是现在表叔和大牛在衙门里做事,稳稳当当的,在本县,也不怕有人

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字