呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

“娘说怕留在村里要被抢了,就叫我收着。”季大牛道:“……娘在分家契书里说了,将来钱财给谁不给谁,她们说了算,任何人不得不满,不得干涉。大哥知道是给我了,就说,养老的事他不管。爹娘休想住在长子家里面。现在爹娘就住在分到了的祖宅里……”

然后絮絮叨叨的说了祖宅被分成了四份,然后爹娘占了一份,连厨房里的锅碗和农具水井什么的都作了划分,十分细,细到分毫必较的程度。

张兴柱听的不对劲。既然都在契书里写了,那么,为啥还要叫大牛给带来呢,他们收着不就得了!

张兴柱道:“大牛把这两个包袱打开,我瞅瞅。”

季大牛忙应了。

张兴柱先去看季大牛的包袱,里面是田地的地契,村里盖了章作了公证的。然后就是分到的钱财了,都是银子。张兴柱也没细数,但看一看,也有百来两的样子。

但是另一个包袱,则多了几样东西,一份是祖宅的契书,当然只是四分之一的数,然后是油坊的出息归属,是四分之一的数。这本没什么。但是跟这些比起来,藏在百来两碎银下面的一张银票让张兴柱黑线不已。

季家老爹老娘藏私了。

张兴柱将银票递给张融融看。又去看大牛的脸色,大牛对这些没什么知觉,只一个劲的对大妮笑。这熊孩子,怕是对这些都没个数。毫不在意这轻重的样子。

也不知是有福没福啊。

张融融看了一眼就沉默了。然后没叫小妮和王安平,以及大妮看。而大牛,只怕一路连包袱都没打开过。

村民们也不好奇,只想快点把麻烦甩出去,省得季家打的要死要活的还累的他们拉架,这几天他们也累的够呛。

村民不是不爱热闹,但是平常吵嘴的小热闹,就没有不爱看的,但打成这样万一打出人命来的,谁会爱这个热闹,巴不得赶紧的结束,他们可不想再牵扯进去了。因此哪怕心里疑心,也没有一个人多事要大牛看看这个那个的好奇心。

张融融淡定的将银票折了起来,然后放进了包袱里,道:“兴柱把两个包袱都给扎上,系上,拿来一口箱子,放进去,锁了,我先收着。这个事太大,可不是我们张家能作主的。我看着亲家迟早是要进城的,到时候再商议。这本是大牛和亲家的钱。我们不好作主。”

得,一会子扔了进空间先放着吧。

“大牛,东西先放我这,放心不?!”张融融笑道。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字