囡林夕提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

竹老可是一直盯着天门子呢,看他脸上的表情不停变化着,肯定没憋什么好屁。

“天山子,你这赌约可还作数?”竹老出声询问,他刚刚让这么多人见证,若是此刻抵赖,天山门的信誉何在?

天山子自然不能顺着竹青的话说,强扯起笑脸:“自……自然是作数的……”

青云子和其他了解天山子为人的大佬,都面露讶异,看来人多口杂,天山子还是要面子的。

“不过。”天山子很快想到了抵赖的方式:“我们的赌约是这位小友付出石化灵兽蛋,可我见着灵兽,与平日里出现的玄鸟无甚差别。”

“若是上古战场上遗留的灵兽,定然生出灵智……”天山子引导众人看向周源手中,那刚孵出来的玄鸟不停的吃着灵谷的模样,可一点都不像有灵智的。

反倒不如一些修为高的灵兽孵出来的小玄鸟。

周源抖了抖衣服,掉落出一两块蛋壳碎片。

天山子捡起碎片:“这蛋壳看起来十分透亮,哪有什么石化的痕迹?小友……做修士要脚踏实地,不能为了名利……”

天山子隐去的话语很明显,周源就是为了名声才这么做。

把蛋放进衣服里吸引别人注意,再成功孵出灵兽,声称自己可以孵出上古战场里遗留的石化灵兽蛋。

就连常年接触灵兽蛋的苏饲欧查看蛋壳,也分辨不出是否真的是石化的灵兽蛋。

毕竟没人能成功孵出,自然也不知道蛋壳会发生变化。

竹青自然是相信周源的,冷笑一声:“你又再钻什么空子,若是石化的蛋,孵出来外壳还是石状的,就算是龙族的幼崽,也破不了壳吧?”

“赌约一事,也是你主动提出用周源怀里的蛋为注,周源对你出言不逊,也是因为你讥讽他孵蛋的行为。如果你不多嘴,他又没主动说自己孵的是石化蛋。”

竹青的话让被带偏的众人顿时回神,是的,如果不是天山子主动找事,周源也没大摇大摆的说自己在孵石化灵兽蛋。

输了就是输了,造谣小辈的人品,实属可耻。

风向再次转变,天山子暗恨竹青奸猾,但难得找出漏洞,自然不肯松口。

“若是能断定这玄鸟蛋,就是石化灵兽蛋,我天山门愿赌服输。可现在无人能识,想要天山门认输,是否有些牵强?”

五年的回收站名额啊,不是什么小赌注。

确实有点牵强。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字