Amen提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

甬道里面虽然足够湿润,但周浮世猝不及防的插入还是令陆媛眼睛湿润,更是随着周浮世的深深浅浅的挺动,陆媛含在眼眶里的泪水被撞了出来。

他俯身吻去她眼角的泪水,听着她渐渐放荡的呻吟,身下的冲撞越发凶狠了。

毫无隔阂的融为一体,令两人渐入佳境,像是在岸上的两条鱼,落回了水里,随着一层层水花畅快游荡,也找到了迷失的方向。

他手掌贴着她的腰往上握住了乳肉,虎口托着乳肉的下端往上撑,张嘴隔着睡裙含住了乳肉,很快裙子的布料被他的口水浸湿了一块,舌尖探寻到乳尖勾进嘴里,在唇齿间轻咬住了。

她双手捧过他的脑袋往外推,“不是这样的。”

他缓缓抬起头,不明所以的望着她,“那应该怎么样?”

她索性撩起裙子到肋骨处,一股冷空气钻进裙子里,不禁打了个冷颤,却还是迫不及待的挺起上身,将乳尖往他嘴边送,小腹更是不自觉的收紧,“你,你这样亲,你舔舔。”

看着她两团白嫩的乳肉在眼前乱晃,他嘴角微挑,而肉棒被她紧紧绞咬着,舒爽得不行。

真的好骚啊。

他弯腰钻进了她的睡裙里,无任何隔阂的含住了那颗粉红的乳尖,舌尖卷过乳尖一圈圈打转。

他与她做的这几次,她都没穿内衣,就连昨晚她穿礼服也只是贴了胸贴而已,他突然想弄坏她,让她以后也这样裸露在自己眼前,最好连穿内衣都痛。

他这么想,也这么做了,唇齿间重重咬住了她的乳尖,留下有些深的牙印。

她明明痛感强烈,却没推开他,只是呜咽的叫喊着,“周浮世,疼……疼……”

他这才松开了嘴,伸出舌尖轻舔着那一排牙印,像似在安抚小猫受伤的伤口,身下一下一下有力的挺动着。

快感渐渐代替了痛感,她被他撞击得身体不断往后滑,下意识的双手往后撑住了台面,双腿微微抬起环住了他的健硕的腰,呻吟从她嘴里一点点溢出,“嗯……嗯……啊……”

明明无比宽松睡裙应该能装下不止两个陆媛,而周浮世钻进去后,睡裙将两人罩起显得格外拥挤。

他施展不开,索性撩起她的裙子脱掉,曼妙的曲线暴露在他眼前,白嫩的乳肉在他粗糙的手掌里变化成各种形状。

他嘴里吮吸着她的乳肉,双手掐着她的细腰一下下用力的顶弄,在她白皙的肌肤上各处留下各种痕迹。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字