夜夜夜静提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

顾安安暂时想不到:“这边吃香的职业有哪些?搞音乐的?”

都池摇摇头:“各行各业都有,炼丹师、符箓师、炼器师、药师、阵法师、乐师都比较吃香,其他画师、棋师、傀儡师、茶艺师、裁剪师、厨师等等因为学习的人不多,继承少了就开始没落。”

顾安安觉得这些职业跟现代的差不多,没什么兴趣。

都池把配好剑鞘的草薙剑拿出来:“这个算是庆祝你踏入修士之路的礼物吧。”

顾安安并不知道这把剑的来历,反正有礼物收就高兴,虽然这礼物一点也不浪漫,但实际:“本小姐勉为其难的收了。”

抽出剑鞘,这把剑发出亮光,吓了顾安安一跳,剑都有点拿不稳了。难道这是什么宝物不成?

都池连忙接住:“小心点,别伤到了。”拿出那本《雷电功法大全》:“你先试试学学,加速器在你身体里,也不知道有没有效果。有什么不明白的你得空了再问我”

顾安安把剑别到腰间,左看看右看看的,一顿臭美:“好吧,我现在也有点侠女风范了。”接过那本功法:“那我回去休息了。”

都池送她过去。安然寻来说安在森醒了,让都池再看看。

“我听然然说,是你救了我。”安在森虽然醒了,仍有些虚弱。

都池点点头:“你可以说说你是怎么被制服的吗?按道理你的修为,已经堪比大乘期修士了。”

安在森似乎在回忆着什么似的:“这是很多年前的事,我听然然说,我家孩子也得你照顾。我可以看看他么?”

都池拍了拍袋子里的小兽,示意它出来,只见它搓着还没睡醒的眼睛,一脸好奇的望着都池。

“你爸爸醒了,快去打个招呼。”都池也搞不懂,这小雷泽怎么喜欢黏着他。

小雷泽听完才扇动着那对小翅膀飞向安在森。安在森眼中马上温柔了几分:“孩子,你没事就好。”他十分想拥抱自己的孩子,可是他的伤还没完全好,也使不上劲。

安然安慰着:“在森,别勉强,孩子又不会跑。”不过也跟跑了没区别。后半句安然不敢说,怕安在森受不了刺激。

“由于宿主救危难于水火的侠义心肠感动了上苍,将获得雷泽一族最强勇士安在森的信任,请接受他的馈赠。”

接受。阵法+20

安在森这才说起多年的往事:“这是好多年前的事,具体多少年我也记不清了,那时候我受

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字