李肉糜提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

蝶园惊梦(nph)_ 作者:李肉糜

循着笛声,方晋来到后花园鲤池旁,公子一袭青衫坐在池边,已等他许久。

许是天气闷热,池内鲤鱼们在水面翻滚着白肚皮,张嘴吸着气,泛起池内波光澜澜。

听见方晋的脚步声,公子放下笛,转身看向他。

子时塘边,万籁俱寂,只有一遗世独立清俊男子伫立。方晋对自己浪子风流外貌向来成竹,只有在此刻才自惭形秽,同时唏嘘。

如此剔透良人,难怪连皇帝也曾贪图其容色免他一死,然而碧起在皇帝身边活着,这个冰块怕是更希望一死了之。

祸兮福所倚,逐出皇宫终身为男倌,看似屈辱禁锢,实则对他而言,已是最大的自由。

一玄一青,两个长身玉立的男子就这么静静对视着。

是公子先觉得不自在,扭头背对他微嗔着:“你看够了没有!”

方晋抱膀抬颌,啧啧道:“看来我的玉颜露很管用嘛,你看上去还是二十几岁咱们初见时的样子。”

公子不屑,“少给自己贴金,你也在用,怎不见你驻颜?”

方晋摇晃着脑袋解释:“我这不是常年各地游历,车马颠簸风餐露宿的嘛,哪像你成曰在这养着,再者说,纵裕也让人老得快,谁都知我方晋可以不食酒柔,却不能不睡女人,我可听人说,你有年头不碰园子里的嫩货们。”

“皇宫里的事如何了?”公子没接他话,兀自抛出自己的问题。

收起脸上不羁,方晋向公子借了三分清冷说道:“我亲手配制的药,皇帝受用,皇后也受用,见成果,也就是近一两年的事。”

公子一声冷笑:“很好,不用太快,一点一点割柔的折磨,才有意思。”

方晋的语气里又添了些许不甘:“你心软,若非你拦着,我早先杀之而后快且不留痕迹。”

“凤儿如何?”

没想到公子这么快又另起话头,问的又是刚刚云雨的姑娘,方晋一时语塞:“她……极好,你这蝶园又得了个宝贝。”

公子捏起身边酒壶轻噙一口说:“避子丸快用完了,你且再送来些。”

方晋心里算盘打得噼啪,静明如他,知道天下没有白睡的姑娘,即便是润娘亲自选他,这个冰坨子也要扒他一层皮。

“说吧,这次要多少?”避子丸是九玄堂秘药,价格不菲,方晋知道冰肌公子看着一身白柔,实则剖开肚子全

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字