冷兰提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

☆、尾声 (三)

咚…暮色中钟鼓之声惊飞屋檐的乌鹊。

黄雀看着腕间的金环出了片刻神,咬了咬牙,心道我这一生从来不知父母模样,本打算就此与山林野兽相伴一生,若非遇上了叶大哥,此生也不过与草木同朽。这是叶大哥最后的心愿,我又怎能不答应他。耳边听得寺中钟鼓,又看了几眼信纸,拿到火上烧了。转念想起,叶大哥一生孤苦,最后不知死在何处,有没有人为他安葬。抬手之间触到冰冷的金环,我与他之间就剩下这一个金环了,心下又是一片怅然。

“黄雀,黄雀哥哥”,王小痴在门上拍了片刻,黄雀开了门出来,“小痴何事?”

王小痴见了黄雀的神情,“黄雀哥哥,你哭过了?”

黄雀拍了拍他的光脑袋,“哪有的事,我就是洗了把脸。”

王小痴将手中装于盘中的桑果递与他,道,“待会就吃饭了,一叶和尚今天不知跑哪去了,庙里的和尚让我们不用等他。”

这北周国君此刻的脑子中装的全然是一个吃字,黄雀深深叹了口气,“小痴,一叶大师让你抄经文,你抄得如何了?”

“早就抄完了。黄雀哥哥你不知道,那什么金刚经我七岁的时候就学过了,太…那个夫子啰嗦得很,若我不听话就会告到我娘那去,然后我便没有饭吃。”

黄雀道,“那今日用完晚膳,我教你习武如何?”

王小痴喜道,“可是那种能在树上飞来飞去的功夫?那我学会了这种武功便能上树摘枣子了?”

黄雀看着他,心底不禁忧愁,这孩子真的能担起叶大哥的寄望么?

一双白若无骨的手放在黑色的色盅上。女子微眯了眼,如一只慵懒的猫儿。她声音略带沙哑,却别有一番风流多情之意。女子的目光落在眼前清华内敛的男子身上,“苏楼主,若这一局你输了,可是要允了诺言,为我丽姬入幕之宾?”

苏慕华道,“苏某既然已应姑娘要求,将此局传了江湖,自然不会食言。不过姑娘若是输了,也要应允苏某一件事。”

丽姬来了兴致,“哦?何事?”

“这件事,姑娘若输了,苏某自然会说出来,苏某保证一定会让姑娘觉得很有趣。若输的是苏某,也不必说了。”

丽姬娇媚一笑,“苏楼主这么说,莫非是要我因了好奇,故意输与你?”

苏慕华将折扇在手心合起,道,“丽姬姑娘果然聪慧过人,苏某正有此意。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字