蘑菇做噩梦提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

虽然称不上什么野外求生大师,但我当强盗这么久了,一大半的日子都是在野外度过的,多少了解一些在野地里睡觉时需要注意的事项,比如不能睡上风口,不然半夜会有野兽,如果下雨了要离大树远一些,要不然有可能会挨雷劈。

如果条件允许的话,我还会弄点熏草驱赶蚊虫,如果没有这些条件或是需要隐蔽,那就只能忍一忍了。

那些士兵也没准备休息多久,所以并没有扎营,但负责做饭的士兵也开始架锅烧火,看起来是准备大吃一顿。

从他们吃饭的排座来看,这些家伙大致分成3个派系,大概是3位骑士的亲兵,其中贝尼骑士的亲兵人数最少,但是装备最好,看起来都是精锐,而另外两名骑士的手下就有些良莠不齐了。

既然要吃饭,那么他们休息的时间起码也该有一个多小时,我找了个生长在下风口的大树,爬到树枝上准备眯了一会儿。

长时间的疲惫,我睡的格外舒坦,但就是这么短短的一会儿功夫,也有东西前来打扰。

“敌袭!敌袭!”

听到喊叫声,我从睡梦中惊醒,连忙看向军队的方向。

奇怪的是,虽然那些士兵看起来很惊慌的样子,但我并没有找到袭击者,直到有人开始在地上打滚,我才意识到,他们或许是被某种虫类给叮咬了。

莫非是遇到那种咬人很疼的蚂蚁了?但林德城附近也没听说有什么厉害的虫子啊?

为了防止自己也被咬到,我连忙从口袋里掏出了一些以前准备的防虫药。

这些东西一般会有的刺激性的气味,普通人虽然很难察觉,但是对于受过训练的动物来说,还是很明显的,所以我一般潜行的时候都不敢涂。

不过眼下情况特殊,如果不涂的话,说不定我接下了也会被咬,这些怪虫子大多都有毒,最轻的症兆也得起一身疹子。

反正他们也没有带猎犬,一点味儿而已,离远点就行了。

事实证明,涂抹药剂是正确的,那些被袭击的士兵所受的症兆远比我想象的要严重,之前在地上打滚的那2个人,此时已经失去意识了,没有被毒虫袭击的人此刻已经逃离开来。

有几个人还想要把倒地的士兵一起带走,却受到了其他人的阻拦,他们似乎爆发了什么矛盾,甚至用武器指向了彼此,最后还是领头的贝尼骑士强行阻止了争斗,带着队伍离开了此处。

等到人走远了,我才缓缓凑了过去。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字