金腰带提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

项卫民转头在键盘上敲击几下,调出了一份类似简历的东西,他将电脑屏幕转向他们,问道:“实验室那边有长期合作的信息素样本源,你可以任选。”

研究表明,接受分化治疗的主体,长期接触同分化倾向类型信息素,在既定成功率的前提下,会小幅度缩短催化治疗的过程。

但一般来说,引入信息素诱导分化最重要的原因是能够保证beta分化后有着更高的信息素等级。

能够接受分化治疗的beta,自然能找到家族中或者社会上的高等alpha从旁协助,所以劣等alpha的信息素影响根本就不在考虑范围之内。

而鉴于季仰真的腺体状况,选择高等信息素诱导辅助是必要的。

季仰真盯着屏幕认真地翻看,他比较注重信息素的气味,不希望太难闻或是太特殊。

项卫民还表示,用于诱导的信息素会在一定程度上影响他成功分化后信息素气味的形成,也就是说,诱导信息素如果是一种花香,那他的信息素很可能会是一样或者是同科的花香。

所以在任檀舟轻描淡写地提议说可以提取他本人的信息素用作诱导时,季仰真选择性耳聋了。

项卫明看季仰真不吭声,便问道:“你怎么想的?”

“提取信息素的意思不就是要扎针吗,这对身体还是有影响的吧?”季仰真情商上线,转头对任檀舟道:“就别麻烦你了,你平时那么忙”

项卫民实事求是地科普道:“在alpha信息素充足的情况下,适当的提取不会造成什么不良影响。”

“再者就是,在提取信息素配合针剂的治疗过程中,如果在日常中有充分的信息素诱导样本源供给会事半功倍,当然我说的这点在目前还在论证阶段。”

医生的建议还是要听的。

季仰真忍了又忍才没有在外人面前说任檀舟的信息素他不是很喜欢。

夏天倒还好,闻着冷冷清清的,冬天就完蛋了。如果不是刻意收敛,在任檀舟待过的地方都会感觉温度降低了好几度,就像是掉进了冰窟窿。

他还想为自己争取一下,“刚刚翻到一个alpha,好像是数学老师,是椰子水味的,我觉得这个就挺好的。”

任檀舟随意地叩了叩桌面,“椰子水?那也要看是什么种类的椰子,有的一股烂甘蔗味。”

项卫民看不懂他们是什么关系,但也能看出来在这俩人当中谁拥有着绝对的话语

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字