金腰带提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

迟和:“……还是别破费了,我睡沙发也没关系的,组长……从我进公司开始你就很关照我,这样真的很不好意思。”

季仰真心里有点疑影,但他也不好多说,“我对象不是很喜欢别的alpha到家里来,他回来要是发现家里有陌生的信息素气味,指不定要把我砍了,咱们还是多一事不如少一事,你就踏实住酒店吧。”

季仰真一边打着电话一边给他在公司附近的酒店订了一间房,把信息给他发了过去。

“组长,你对象脾气是不太好吗,说的挺恐怖的。”迟和的重点总是偏移,“他生气的时候不会打你吧?如果以后你有危险一点要打电话联系我,我很能打的,帮你教训他!”

就算季仰真真的挨打也不会跟别人说,何况这个人还是自己的实习生,这要是说了你自己颜面何存?

不说就等于没被打过。

“我跟你开玩笑的,当然不会了。”季仰真心虚起来就会有些不耐烦,他诶呀了两声,“现在都是法制社会了,谁会随随便便就打人,先不说了我这边有个电话进来了,先挂了。”

迟和坐在家里的沙发上一脸菜色,然后去柜子里找了只行李箱随便收拾了点衣服。

他也是真的闲的没事干才想出这么个鬼主意,放着家里上千万的跃层不住,去住快捷酒店?

早知道不犯这个贱了。

他开车的时候忍不住想,他亲爱的组长到底谈了个什么对象,自己这种条件的alpha怎么勾引都不心动的原因只有两个,一个是他的性取向是oga,另一个就是他自身的道德感比较重,认为移情别恋是不可取的,所以一直在克制压抑自己的情感。

其实也不排除有第三种,那就是他现在的对象让他很满意,自己比起对方没有什么特别的优势。

一般来说,第三种原因不在迟和的考虑范围之内。

但是像季仰真这样的beta,能谈到高质量的alpha也很正常。

失败肯定是有原因的,找到根本原因才方便对症下药。

迟和开解了自己一番,哼着小调住进季仰真给自己订的快捷酒店里。

迟和:分享图片

迟和:组长,我到了!环境很不错呢!真的太感谢你了,不然我今晚肯定要去睡桥洞了(瑟瑟发抖jpg)

季仰真这会儿已经睡着了,第二天起床才看见他的消息,那照片是迟和洗完澡穿着浴袍躺在酒店大床上

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字