金腰带提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

服务生询问了一下餐前酒的配置之后就要离开,却被季仰真喊住。

“对了,刚刚忘了说,所有的菜都不要放生姜。”季仰真的声音拔高了一度,煞有介事地跟对方强调,“生姜末也不可以,会吃出来。”

任檀舟不吃生姜。

第5章 5

一心多用对任檀舟和季仰真来说都不是难事,就像此刻他们虽然做着自己的事情,但注意力其实都在对方身上。

季仰真说完之后就合上了菜单,任檀舟也挂了电话,一张标准的十二客圆桌,他就近坐到季仰真旁边的位置上,随口问道:“你要开酒?兴致这么高?”

季仰真是没打算喝酒的,他没有提前庆祝的习惯,这会儿还在琢磨着,“刚才的服务生说你有酒存在这里,我就让他随便挑一瓶过来,像哥你这样在音乐上没什么造诣的人去听交响乐,还是微醺的状态会比较合适。”

任檀舟总是喜欢默不作声地盯着他看,有时候季仰真都怀疑自己脸上是不是有什么脏东西,后来相处时间久了,他才发现这只是任檀舟的一种习惯。

季仰真以前不觉得有什么,但现在却有些难以适应,他伸手想去抓一把自己的头发,指尖碰到了被发胶定型的区域才想起自己今天还特意做了一个比较得体的发型,他转而摸了摸自己耳朵。

菜是一道一道上的。

任檀舟这两年酒量喝上来了,季仰真亲自给他倒的酒他也照单全收,好像他喝得越多,季仰真就越兴奋,好几次看过去都在偷着乐。

龇着一口小白牙,不知道的还以为他有什么大喜事。

这酒只是口味好一些,度数太低了,开开胃还差不多。

季仰真菜点得不少,等到最后的甜点上来,他胃里已经没有空地了。

他盯着盘子里的心形小蛋糕欲言又止,任檀舟看出他不想吃了,喝完了杯子里最后一口甜酒就起了身。

盐京剧院就在餐厅后面的那条街上,他们踩着点入场,季仰真跟在任檀舟身边,发现周桉没有跟进来,他的那一车安保也都坐在车上没有下来。

在入场的时候,季仰真觉得这场音乐会有些过于卖座了,人流量多到有些不可思议,他接过工作人员发放的乐团介绍册子,粗略看了一遍才发现这场交响乐竟然还是联名限定团。

人多,也挺好的。

长廊里铺着暗红色的地毯,皮鞋踩上去脚步声也被消音,从这一段路往后,外面

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字