一碗好粥提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

然后瞪了一眼马天:“我爸从小到大都没打过我。而且他说了,这东西越多越便宜,越少越值钱。当时一对拍个几千万,现在一个估计至少要上亿吧。”

马天摊在副驾上一副生无可恋的样子:“还是你们有钱人会玩啊。我们穷苦妖,只能辛辛苦苦打工。”

张景尧对此并不能提供什么有价值的安慰。

俩人开车回到单位的时候,已经下午四点多了,正巧徐源在院里,看见俩人进来,便想过去问问情况,就见马天一副生无可恋,满脸黑线的从车里下来了。

徐源:“怎么了这是,这怨气比历鬼还大。”

张景尧无奈的耸了耸肩:“就……穷苦打工妖对这个世界的有钱人产生了一丝怨气。”

徐源拍了拍马天的肩膀:“这么多年了,还是不能习惯啊。不过你们今天你们是去姜恒家,他怨气大一点可以理解,毕竟,搞房地产的在有钱人里,也算很有钱的那一部分了。”

马天充满怨气的眼神扫了徐源和张景尧一眼:“你们两个,一路货色。该死的有钱人。”

徐源尴尬的笑笑,立刻转移话题问道:“你们今天下午去有看了现场,怎么样有什么收获。”

张景尧大概给他讲了一下下午事情的整个经过。

徐源一听,直接带着张景尧去了中间政务大厅二楼,这还是张景尧来这边上班之后第一次过来。

徐源边走边说:“这边是负责办业务的,二楼归妖族,这边妖族有什么案件之类的,都会来这边办理。你们可以先问问他们。”

第5章 三室两厅

张景尧很少来政务大厅,主要是以前不敢自己一个人来,今天趁着同行的人多,才有胆子四处看看。

政务大厅一楼有二十多个窗口,分别是办理不同的业务的,和银行柜台差不多,也有广播在叫号。左右两侧是等候休息区,摆了几条椅子,供前来办业务的休息。上面坐了不少来办业务的妖,看着都跟正常人没什么区别。大部分都在低头玩手机,小部分手里拿着书在看。整个大厅人不少,但是环境并不嘈杂,就算是有交流也是以互相能听到的声音彼此轻声的交流。

张景尧不禁感慨了一下:“这些妖的素质,普遍还都挺高。”

徐源摇了摇头:“平时也不这样,但来咱们这的时候不一样。”

张景尧:“为什么?咱这是有什么加素质的buff么?”

徐源笑道:“

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字