墨得前提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

正在与道姑撕打的谢小乾看出慕容雪想法,于是主动说道:“慕容你先进去找如意真仙,不用管我。”

道姑无暇脱身只能出言阻拦:“未经允许不得入内,快滚出来!”

在道姑的骂声中,慕容雪溜进了聚仙庵之中,她的心中忐忑之余还有丝丝兴奋与期待。

身份地位使然,她从小生活的环境,接受的教育将她限制在条条框框之中,偶然不守规矩一次,都让她有一种自己干了坏事的感觉。

“那个光头是什么人,好帅啊!”慕容雪不由自主的想到。

在女儿国夸奖别人外貌一般是以美为核心,而帅这个字还是她从话本上学来的,可今天在见到这个光头和尚的第一眼,慕容雪就觉得这个字应该用在对方身上。

“这个光头是传说中的和尚吗?他是男人?”慕容雪有些不太确定,毕竟她没有见过真男人,最多是和谢小乾这般伪男接触过。

“那四名女子也长得好生美丽各有特色。”慕容雪思索道:“他们来聚仙庵干什么?来求落胎泉的吗?”

本该去寻如意真仙的慕容雪,出于好奇,鬼使神差的跟在了唐三藏一行人身后。

聚仙庵正殿,乃是香客上香之所,求取落胎泉水之人,只需在此恭敬上香便会有人送来泉水。

正殿之中有一口巨大的香炉,里面的香灰几乎满溢而出,烧尽的香烛木棍密密麻麻插满香炉。

由此可见,堕胎求泉之人不在少数。

香炉之后的供桌上是一个石质雕像,正是那如意真仙的神像,身着道袍手拿拂尘。

有聚仙庵弟子引导道:“求取落胎泉之人还请在此三跪九叩,以示虔诚。”

小萝莉眉毛一挑很是不满,玉皇大帝她都不曾叩拜,现在让她去叩拜一个不知名野仙?

唐三藏行了个佛礼,客客气气的问道:“我们只是求取落胎泉水,为何要行叩拜之礼。”

聚仙庵弟子笑道:“你都说了是求取泉水,求取求取,不求怎么给你取?”

跟在后面的慕容雪适时开口:“几位有所不知,这落胎泉水有伤天和杀戮过重,如意真仙替天地管控泉水是为大功德。”

“每送出一份泉水,便等于让一个无辜婴儿离世,如意真仙便要背上一丝因果,理应向他行三叩九拜之礼。”

小萝莉吐槽道:“这落胎泉本来就是女儿国的东西,是这牛鼻子想贪功德强占了,常人入门还要索要

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字