喝茶的高斯提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

四点的凌晨,应该是基地这一天中最安静的时刻,可即便安静,依稀能听到机械运转的嗡嗡声。

夜幕低垂,星光点缀着深邃的苍穹,仿佛无数盏蜡烛挂在无尽的黑夜上。睡意全无的李毅走在基地的半开发区域,巡视着他的领地。

砍伐下的树木被简单堆放在一旁,等待后续基地内机械体的搬运和加工,并作为新区域建筑的建材或工厂原料。前几天还跌宕起伏的地表现在被平整的像一块盘子,为装填各种各样的建筑“菜肴”腾出空间。

虽然这份工业文明征服自然的成果昭示着基地正在蓬勃发展,但外观上的确缺乏一些单调和美感,对于一个睡不着想到处散心的人来说,绝不是一个好地方。于是李毅加快了脚步,迅速来到了半开发区的边缘。

再往前走就是森林,李毅有些犹豫的望着漆黑的远方。右手不自觉的放在腰间的枪套上,总觉得下一刻,森林里就会窜出一只豹子或老虎。

“指挥官?你在这里做什么?”

一个充满关心的男声在背后响起,李毅回头望去,是诺安。他背上还背着一个双肩包,似乎里面还装了不少东西。

“诺安?我啊,有些睡不着,便想出来走走。你这一身是要去干嘛?”

李毅疑惑的看了看诺安身上的背包,发现这还是自己前不久送给诺安的登山包。

“前面那片森林再过不久就要被基地开发了,我想趁早抓一些萤火虫,然后养在罐子里。指挥官,我带了好几个罐子,到时候我送你一个。”

说完,诺安还从背包里翻出了一个罐子,递给了李毅。

李毅高兴的接过了罐子,打趣的说道∶

“凌晨四点还有萤火虫吗?我记得萤火虫最活跃的时间段应该是晚上七点到九点吧?”

“是的,那个时间段的确是萤火虫最活跃的时间,但有些萤火虫活动时间可以持续到半夜,具体还是要看萤火虫的种类和环境,一般都是选择一个湿润和暗淡的场所。指挥官?请问你可以陪我一起去抓萤火虫吗?顺便也可以散散心。我出来的时候也带了武器,我会保证你的安全。”

“好啊,正好逛着有些无聊,有你的保护,我倒敢往森林深处走了。”

携带武器的诺安完全可以轻松消灭双头蛇那样的敌人,于是李毅一口答应了诺安的邀请,然后进入了森林,开始和诺安闲聊起来。

“指挥官小时候抓过萤火虫吗?”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字