青红白辣椒提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

宋捕头当然不懂什么修行者的神仙手段,但刚才那只巨大的猴子怒吼连连,说什么‘聚土成兵’、‘土行法术’、‘修行者’、‘何不现身一见’,连贯起来,不难总结出,那救他一命的石头人,就是仙门高人的法术。

仙门的高人,真的来了!

不曾现身,便势如雷霆,摧枯拉朽,将这两只狂暴凶悍的妖猴打死当场!

宋捕头快速从惊惧中恢复过来,抱拳开口,朝四方见礼:“可是仙门的高人……”

他不知道仙门的高人处在何方,所以只能绕四方见礼,总可以拜对一个方向。

但他不知道的是,仙门的高人,还在十多丈深的地下,他拜了一圈也没拜对方向。

他话音未落,耳畔便已响起了一个轻飘飘的声音:“莫要声张,自去办你的事。”

话音被打断,仙门的高人莫非不喜?

宋捕头沉凝在原地,脑中念头不断起落。

‘还是说,妖物依旧没有除尽,所以仙门的高人还要藏身暗中,等待妖物主动暴露?’

宋捕头反应很快,挥手下令:“嘴巴放严实些,刚才所见的一切,都给本捕头烂在肚子里,撤!”

众捕快、衙役面面相觑,皆是汗流浃背,虽然不明所以,但还是逃也般冲出了林子,一窝蜂离去。

在此之前,那一道道如同巨蟒般的土行之力已经将两只死去的妖猴卷入了地底之下,消失不见。

石头人也融身土行之力中,遁入地底。

地底之下,陆沉脚下是另一个遁地潜行的铜甲道兵驮着他,身前的大地似水波般泛起涟漪,两只妖猴的尸体自地上沉了下来。

“化灵境初期的妖猴,跟我的铜甲道兵相比,差距竟然如此之大!”

他若有所思,自乾坤袋中取出一枚竹简,霎时间,自两只死去的妖猴身上,分别飘出一缕心尖精血,被竹简吞没。

这是他的任务竹简,之后回宗门内务堂交任务,宗门要核对的。

他收起竹简,又顺手将两只死去的妖猴收进了养兵仙棺之中。化灵境初期的妖猴,现在的陆沉已经看不上了,用来养道兵不够,留着喂养道兵差不多。

又看向沉入眼前的石头人铜甲道兵,以示鼓励:“干得不错。”

那铜甲道兵得了夸赞,似极为欣喜,低下头轻轻在陆沉掌心蹭了蹭。

但陆沉脚下驮着他的铜甲道兵却似是不太高兴,扭

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字