DOOM提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

第二天一早,杜木起床洗漱完下楼去找迪卢克,却被女仆长告知迪卢克和荧很早就已经出发去深渊教团的据点了。

不过迪卢克还是很贴心的让女仆长告诉杜木他们去的据点的位置。

没想到这群深渊教团把新据点设立在南风之狮的庙宇里,看来这个庙宇真的和深渊教团发掘的新武器们十分投缘。

深渊教团的第一件强力武器——转轮霰弹枪,使用者的头被暴力的撕扯下来,就是在这个庙宇里。

与新的超级武器有关系的据点也被设立在这个庙宇里,不知道这次的使用者会怎么样呢?

杜木决定先不去管据点的事,有关新武器的名字,他还不清楚,只要知道武器的名字,那么有关于这次对深渊教团进攻蒙德城的,他自己取名的“深渊阻断行动”,就可以进行更详细的风险评估了。

“H8,E5,16,8,A1,5,19,20,21,S19……这些代码是什么意思呢……A1……A1……A1?E5?S19?……我好像明白了……设计这个密文的人恐怕脑子不太灵光啊,他如果不写英文,可能根本解不出来呢……”

于是乎,杜木花了半分钟解开了谜题。

随便应付了一下早餐,杜木就与女仆长告别,前往南风之狮的庙宇。

但在前去庙宇的路上,他遇到了一位不速之客。

杜木看着灌木丛里摇来摇去的兔子耳朵一样的发饰,决定当做没看见。

“喂!不要无视我啊!杜木!一般人不是都会凑过去检查吗?!”一只红色的小兔子跳了出来。

“安柏啊,你想想看,你的特征太明显了,兔子耳朵一般的红色发饰在绿油油的灌木丛里,就像一张白纸上面被人滴了一滴墨水一样显眼。但转念一想,你躲在灌木丛里,露出这么显眼的特征……这给人的感觉明显是陷阱啊,你觉得呢?”

“好像……确实有那么一点道理……不对不对!杜木,你在这里做什么?最近野外有不少深渊法师游荡,虽然我知道你很强,但是一个人面对很多深渊法师的话还是会有些困难吧……”

“谢谢你的关心,小……安柏,我现在要去南风之狮的庙宇,这可能关乎到蒙德城的安危。”

“不要叫我小安柏!我不小了!”

“嗯……确实不小……”猛男低头看了看安柏的白色史莱姆。

“你!你在看哪里啊!”安柏羞红了脸,侧身抱住了自己。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字