青红白辣椒提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

“嗤!”

银枪乍起寒芒,天穹之上亦跟随银枪乍起旱雷,有可怕的雷霆劈落,缠绕于银枪之上,使银枪化作雷枪,在乾震雷手中爆发出惊人的锋芒,刹那刺破虚空,雷霆电闪,向天借力,如神如魔。

“哗!”同一刻,又有乌云盖顶,顷刻大雨倾盆,这雨也不是凡雨,而是冰冷刺骨,触之既入体内的‘寒煞之雨’,却是那乾震雨自虚无中抽出了一柄漆黑铁伞,伞未开,便已引动天地大势,等到伞开之时,便已是冲天而上,遮天蔽日,将七十七尊道兵全部笼罩在内。

“呼!”又有狂风卷起,却是乾震风取出一柄黑沉沉的铁扇,只把扇抖开,便与狂风化作一道又一道龙卷,自四面八方而来,将七十七尊道兵包围。

风、雨、雷电,雨借风势,风雷齐动,雷雨再随,三者之间,彼此相连,一瞬间便似撬动了整个天地,浩浩荡荡的天地大势压下,在场数不尽的天骄皆是为之色变,只觉这方天穹都似倾塌压落,几有天倾之势,连神魂都要在这天倾之势下颤抖,法力、气血都要为之凝固。

修行之人,借天之力,夺天之造化,但却不可与天相抗,哪怕是雷劫,也有一线生机藏于其中,但若天倾,便是绝灭众生。

“难怪,难怪大乾这三个家伙敢找陆沉麻烦,且不惧陆沉的傀儡,原来这三兄弟联手之下,竟有撬动天地大势之手段!”

“看这三个家伙所撬动的天地大势,估摸着就是那龙无道来了,也绝不可能顶住!”

“人力有时而穷,但天地大势无穷无尽,这三个家伙,当真是好手段!”

“如此来看,陆沉这些傀儡,恐怕……”

“轰!”

没有丝毫征兆,一尊道兵冲天而上,瞬间化作‘独脚铜人’,此铜人,乃为灵宝,名曰‘镇海铜人’。

连海都可镇,区区风雨,算得什么?

“嗡!”

无声无息间,风雨仿佛静止,停歇于半空。

镇海铜人却不受丝毫影响,携无边大势,似大岳横空,又似星辰坠落,轰然砸落。

“嗯?”乾震雨眸中闪过一瞬间的错愕,继而心头一惊,‘这是什么宝物,为何可以压制我之灵宝?’

更可怕的是,这件傀儡所成的宝物,亦或者说是宝物所成的傀儡,威能还极其惊人,这一下若被打实,恐怕就是天外的小星辰都得被打碎半边,似他们这种还未破入元神大能之境的绝顶阳神,别说一个,就是

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字