呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

衙差笑道:“那就劳表叔看不对支应一二了,以后定有谢。”

“叫我安平吧。我哪敢被称表叔仗着脸面。都是本县人,哪里说谢不谢的,公爷太客气了。”王安平道,“一定!”

二人说完了这才回来。

小妮道:“果然吧,我就说这个事哪那么容易完?!”

果然那边王婆子还没来,听说了这事的城里人涌了不少出来看热闹。

古时代又没有电动车,也没有自行车,更没有摩托车,因此那两条腿就是飞毛腿,现代人可能很难想象的健步如飞,他们就是健步如飞,只是甩开了膀子飞一般的来了。

又是人山人海,这东西就好卖了。

今天也是巧了,其它人都没料着,因此卖点心的就只他们四人。

很多人看到王安平和季大牛,笑道:“啧啧,你们张家人可真敏锐,哪哪都少不了啊,这生意做的。”

王安平谦虚的笑,道:“只是赶了巧,本来是想卖给码头上的行商们的。”

众人也没多想,跑去看热闹了。

押着王婆子的衙差来了,左右各一个,王婆子戴着手链,没上枷板,主要是怕她受了伤,再受这二十斤重的东西,人会死在路上。

那四个苦主开始哭起来了。

两边守着的衙差很是紧张,劝道:“看一眼就行了,她马上就被押走了,去了服役,也许这一辈子都回不来了,死罪虽没,可是活罪也难逃啊,你们就都放下吧……”

那四个苦主家属哭的不行,道:“放不下,放不下……”

有一家还带了纸钱来,当下就点着了,就在那烧起来。

另两人再想不到还有这操作的,一时一怔。

衙差也没多想,只以为是烧给家里冤死的人的,哪知道,这两个苦主开始边烧边嚎,“王婆子,我给你烧纸了,送你上路,你就是该死的鬼,可怜律法要留你受活罪,等你死了到了地下,还有拔舌的地狱等着你呢,我们全家死后,也要找你算帐,你活着,我们咒你死,你死了,我们也不饶你……你走吧,走吧,我们送你走,等你走了,我们是找不着你,可你的亲人,我们也不饶……三条人命呐,怎么看开,怎么算了……”

那一家也反应过来,虽然没有烧纸,但也开始咒骂道:“……王婆子,我们给你送行了,早死早超生啊,你为什么还不死啊,怎么还不死呐?!你活着是害人精,害的我们家破人亡,害的你亲人也

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字