呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

陶氏又气又笑,又去拧他。

张强回来了,得知妹夫来了,先是眉头一皱,待知道是什么事情,这才松了一口气,道:“这样也好。女儿家若不是逼不得已,哪个愿意破婚的。能过便过吧,无非是家里多张嘴的事!”

李氏气笑道:“这是多张嘴的事吗?!这是多一房的事情!你倒好,回来一句也不说。你看看,二房排你前头就算了,现在连妹夫也排咱前面去了,你这长子,还能有什么喜欢,一天天的只钻在辅面子里钻营,哪里有凑在前头的日子好过?!大妮都能捡到好营生做,若不是会讨巧,能这般?!”

张强听了,道:“我是一家之主了。掌家之长子。我还有什么可说的?!”

李氏一怔,道:“爹明发话过了?!”

张强点头。

李氏又气的不行,道:“你又不跟我说?!”

张强道:“你一天天的心里琢磨啥呢?!也不寻思寻思,二弟上次跑腿的钱分了一半与我,我们白得了。就这样,你还要说什么?!”

李氏噎在那里,道:“罢罢罢,我是计较之人行了吧,你哪里知道我的忧心?!”

张强道:“一家子和和美美的不挺好的吗?我知道你介意妹夫,但妹夫不过是跟在姑奶奶身边罢了,又不在咱们那过日子,你又气什么?!之前姑奶奶来你担心,姑奶奶住这边来,你又担心钱用的多,现在姑奶奶有本事,能拉扯我们,你又担心我凑不到最前面。难道有不好了,你就只想退后,有好处的,我们就偏得占在最前?!”

李氏怔住,一时没说话。她低头反省,是不是自己真的有点过了。现在这是嫉妒了吧!

张强叹道:“我是话不多,也不计较,可是,我心里有数。争那个强又做什么?!只要爹和姑奶奶想着咱,就是福气了,争个头又有什么?!若论担当,咱们都未必及恒儿,若论贴心,咱们也绝不是排最前的,哪里就能……”

张强见她红了眼,便不再说了,道:“你看看,我也不是故意说重话。你别多心。”

“我知道,我也不是有意挑唆你们兄弟姐妹什么,我就是心里急的慌……”李氏讷讷的道。

这是杞人忧天了吧。

张强劝道:“现在的日子哪还有什么不美的,急个啥呀?!”

第044章 别贪

李氏点头, 示意自己会反省。难得张强也有贴心劝人的时候,她得珍惜,而且他说的很有道理, 把

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字