呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

到底是少年人,以前是接触人少,也没人爱理会他,又胆怯,养成了这般的性子,然而当做的事有意义的时候,对人的影响和改变是巨大的。

至少他开始变了。

张兴柱背着手,笑着看着。才这般年纪,还来得及啊。人生且长着呢。

会越来越好的。

这孩子最讨喜的地方在于,明明很胆小,明明出来卖东西也很害怕,声音也是抖的,却没有退缩的躲在老姑的背后。

他勇于承担。这般的品质,是能成为一个优秀勇敢的人的基础。而在这个时代,一个能够顶天立地,养家,上能孝顺,下能养育的男子,就已经足够优秀。

而此时的季家庄,季大牛坐立不安的,干活也不利索,人也心不在焉,被他老子娘骂了一通,道:“婆娘回个娘家,看你这魂都没了的德性,我怎么生了你这样没用的儿子!”

季大牛哼哼哧哧的道:“娘,我吃过午饭想把大妮接家来……”

“站住!”季老娘骂道:“接个屁!就该晾晾她,嫌在家里累,兄弟一来就跟着走了,你这个时候去,要不要脸?!看看你那两个大舅哥,一来就鼻子不是鼻子,眼不是眼的,你上赶着是要干吗?!被人拿捏是不是?!”

季大牛心里也有点不高兴,但是不敢多说,只嘀咕道:“来了真吃饭,你又得说家里这么忙还得忙他们的茶饭,再没有到妹子家吃席的……”

季老娘没听见他嘴里的嘀咕。

季老爹皱眉道:“别去,这两天活这么多,你走不脱!”

“她倒轻松了,回娘家享福去了。”季老娘冷笑道:“且叫她舒服几天,她不在我的活都多了。等她回来,有她活干的时候!家里的活计,她就不管了?!说走就走!”

季大牛没了声儿,反正是不高兴。饭都吃不香了。午饭就蹲在门口吃完,在那发呆。

结果下午干活的时候,因为分心,差点砸到了手!

这下可真是触动了季老娘的逆鳞,顿时破口大骂道:“离了老婆你没了魂是不是?!有了媳妇忘了娘的东西!老娘怎么生了你这么没用的东西!瞧瞧你那出息!”

季大牛没敢回嘴,他大嫂却是个嘴不饶人的,倒也不是想帮季大牛,就是纯属想刺一下季老娘,便道:“儿子大了出息了,不跟老婆过,还能回娘怀里喝奶?!他自跟他老婆睡,听你这意思,巴不得要儿子跟着你睡?!”

季老娘被噎的一口气差点没憋

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字