苏其提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

“是。”

第90章 “阿奾,你以前,爱过我……

未到五日, 北境战事起,盛京里一场没有硝烟的战争也无声敲响。

惠妃被打入冷宫,六皇子软禁, 太子重获新生,引得众多朝臣不满。

当初杨家利用太子之便倒卖铜矿给胡人, 让向来资源贫乏的胡人得已锻造兵器,此次战事有太子之功。

可眼下宣帝已是方寸大乱,哪还顾得上那么多。

当了两三年的撒手皇帝,现在遇着事了处处要他做决断, 大臣们日日谏言, 一下说先清内再攘外, 一下又说从南边调人,而外头呢, 战事初起, 每日一份军报, 皆是求助。

距离第一封军情送到盛京已过了三日, 宣帝整整三日没睡,面色一下苍老。

起初还有人敢在殿内提起卫凌,可一提上头的人脸越臭,谁都不会为了这事而丢掉自己的乌纱帽。

至于卫凌身世,更是不可言说的一件事, 那传言是压下去了,一切都是惠妃为杨家谋事而搅的局,可既如此, 那卫凌何必在这危急时候辞官?

里头纷乱还是莫要过多探究,以免惹祸上身。

今日不止北境来了信,西南亦是岌岌可危, 杨家私募的军队已占下三座城池。

勤政殿内吵吵闹闹,众人各执一词。

沈谢晋道:“父皇,西南防线一旦失守,那那杨家军势必势如破竹,直奔盛京而来,眼下北境兵马足够,不若从北边、东南、盛京各派援军助阵,定要守住西南防线啊!”

有人觉得不妥,“盛京乃是一国之都,京畿军怎可随意调动。”

“臣也认为如此,眼下战事吃紧,不若立即就地征兵,能挡一时是一时。”

一旁卫海奉冷着脸不说话,关于盛京传言他自是一条不落,他虽在外头可一颗心都拴着,直到惠妃事件传出他才松口气,可谁知刚回盛京就知晓卫凌辞官的消息,顿时又气得不行。

谁辞官他也不信卫凌会辞官!

关于西南与北境战事他与卫凌早有布置,卫舒那边备战充足,从各个地方调动的卫家军以及其他兵力不日就会抵达,他一点也不担心,可他不会直接言明,一是这里头谁真谁假他不能确定,二来……

卫海奉抬头看了眼扶着额的皇帝,心里哼了声,竟敢这样对我儿子,就让你多着急两天!

宣帝许是察觉到卫海奉视线,问:“卫将军

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字