我选择猫车提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

听他问起,萧望舒长睫一扇:“有的。”

“是什么?”

萧望舒耳根染上红晕:“朕想听你叫,夫君,可以吗。”

他还以为是什么难以启齿的称呼,原来只是和古代民间的夫妻一样。

沈今风立刻满足:“当然可以了,夫君。”

萧望舒听完,弯了一下唇,垂着眼都掩饰不住神情里的欢喜。

他见状凑到萧望舒的左耳边,再来一遍:“夫君。”

萧望舒红着耳朵,轻轻颔首。

沈今风又凑到右边:“夫君夫君夫君。”

萧望舒:“……”

作者有话说:被痛经按在地上摩擦_(:3」∠)_今天短一点,感恩啾咪!大婚还没有那么快,时间大法是把打仗跳了,后面还有一些婚前的日常,然后才到大婚-感谢在2022-08-20 21:28:55-2022-08-21 21:42:12期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦——

非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!

第49章

以后你可以说给朕听。

萧望舒在满耳朵「夫君」的洗礼中换好了衣服。

原住民献给皇帝陛下的新衣是按照原本羌国皇室的风格制成, 繁复华丽,衣摆缀了厚重的羊绒,因此穿上后轻轻地一掩, 沈今风就看不出萧望舒身上发生了什么变化。

他替圣上把束发的玉冠卸下, 梳理了一遍长发,而后分出一缕编织成辫。最后取出上回的金链,佩戴在萧望舒的额间, 鬓角斜斜地垂下一枚玉坠。

两人离开营帐, 来到篝火堆旁。将士们先是怔住了片刻, 而后陆续爆发出小范围的欢呼——圣上换上这一身装扮,无疑是给他们做了一个表率。原本的羌国已经归入大熙治下,以后同是大熙的子民, 因此他们的文化也得到接纳融合,不分彼此。

将士们在篝火边腾出位置,沈今风就和萧望舒坐了过去。

他们的到来将聚会推向新的高点, 周围士兵们影影绰绰地围着他们跳舞、唱歌,过了一会儿, 几位将领壮着胆子过来,向圣上敬酒。

这几位是其他城池调过来的守军将领,以前很少入宫, 不知圣上不能饮酒。陆匀看见了,忙不迭地朝他们挤眉弄眼。

他们没有看懂陆匀的暗示,正觉得茫然,就见圣上旁边那位笑吟吟地伸手一一接过酒碗,

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字