我选择猫车提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

听完阿勒耶这一番话,羌国皇室的成员们议论纷纷,过了一会儿,有人出声问:“既然你这么清楚大熙的兵力,倒是给个准话,什么时候才能打进去。”

“是啊,之前接连攻陷了他们两座城池,现在又只能退回大本营,我们在边境都僵持多久了?要打持久战,我们的粮草可耗不过他们。”

其他人纷纷点头,附和着表示同意。

阿勒耶森然一笑:“不用着急,我已经想出了一个计划。”

“如今熙元帝就在军中,擒贼先擒王,只要我们把他给解决了——那大熙还不是不攻自破?”

“可……大熙的皇帝亲自带兵上阵,我们都未能斩杀他,你能有什么办法?”

“熙元帝武功高强,在战场上自然难以取其首级,但若让他没了防备,就有机会了。”阿勒耶拍了拍手掌,便有武士带了一个形如弱柳扶风的男子,登上看台。

“我在大熙时,曾打探到宫中秘闻,说是熙元帝至今不曾立后,是因为他好男风,并且就喜欢这种。”阿勒耶看着台上的男子,眯起了眼“这是按照熙元帝的喜好特地培养的一个男宠,过几日我会让他假装被流放到边境,混入大熙的军营,然后……”

阿勒耶笑了笑:“自古英雄难过美人关,这个男宠看似柔弱,其实精通蛊毒之术,只要熙元帝放下了防备,我们就有机会解决他。”

“请诸位放心,届时阿勒耶会亲自率领羌国的铁骑,踏平大熙,让他们沦为我们脚下的奴隶!”

随着阿勒耶一番慷慨陈词,角斗场内气氛高涨,不知哪个皇室成员跟着喊了一声:“踏平大熙!”其他人也纷纷振臂高呼。

阿勒耶满意地微微眯眼,挑起了嘴角。

就在这时,一枚榴弹在空中划过抛物线,直直朝阿勒耶的脚底坠落。他下意识察觉到危险,瞳孔骤缩,迅速地避开到一边。

只听“轰——”地一声巨响,阿勒耶原本的位置被夷为了平地。

他惊魂未定地看着那处地面,还没缓过气,又听后方刺来一道极快的剑风。

作为原书的男主,阿勒耶武功同样不低,遇袭后反应非常迅速地拔出长刀招架,伴随金石碰撞之声,阿勒耶被接连击退数步,剑锋与刀刃摩擦间迸溅出激烈的火星。

事发突然,场地内有人惊慌地高喊、逃窜,但羌国人好勇斗狠,更多的是选择上前围剿刺客。

沈今风待的位置很隐蔽,暂时没有人发现他,

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字