谁诺提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

方亭独坐窗边,怔怔地看着窗外大片盛开的昭夜花,静静出神。

三年来他长大了不少,幼时秀气的面容也隐隐有了棱角,渐渐突显出他的月国血脉来。奈何这么个在月国应该无比尊贵的孩子,一眼望去却极其削瘦,气质忧郁。

他在发抖。

他满身血污,许多血迹还是新鲜的,身上的衣物乱糟糟的,遍布划痕,乍一看去,仿佛才受过一场惨无人道的酷刑,连面上都是细小的伤痕,细看却是抓痕,仿佛人痛到忍无可忍之时,最后奋力抓破自己皮肤所致。

方亭抱膝而坐,整个人蜷成一团,抖如筛糠,一滴又一滴的眼泪无声流出,又无声滑落。

宁先生咳了一声:“小子,你哭什么哭!”

他声音苍老沙哑,极其虚弱,语调却极为亢奋,“这可是你要试的!万毒焚身,你已熬过了最后这一劫!现在你已是百毒不侵之体,之后天下谁能动你?你记住,你今天受的苦,都是为了将来不被任何人踩在脚下!”他说到此处,忽然剧烈地咳嗽起来,顿了好一会儿才续道:“厉明的儿子,当真命硬。你小小年纪,这般造化,将来可必定……不得了啊。”

方亭听着这话,忽然咬牙切齿,面上露出一丝狰狞的愤怒之色,猛地回过头来看一眼宁先生,一回头却是怔了。

他双眼蓄满泪水,视线模糊,隐约只能看到这恶贯满盈的老家伙神情灰败地躺在床上,对着他伸出一只枯柴似的手臂,似乎想摸一摸他,又垂下了。老家伙面上露出一丝笑容,声音极低:“可惜我是……看不到了。”

一句话说至最后,几已不闻。方亭眨了眨眼,目中泪珠坠下,老家伙死了。

他痛恨这老家伙,也感激这老家伙。

方亭呆坐了半晌,直到夜风吹得他脸都麻木,才一瘸一拐站起来,看了一眼床上的老家伙,又看了一眼窗外。

窗外寂寂一片,满谷的昭夜花开得仍艳。

他呆了一会儿,忽然出屋,从另一间屋子里找出了几桶油,绕着屋子一路开始泼,洒遍全谷。

然后他扔开油桶,盯着这个他生活了好几年的地方,摸出火折子,点火。

熊熊烈火燃起,席卷全谷,将这座深谷隐藏的所有毒物、秘密、罪恶都吞噬殆尽,丁点不留。

如此,便是了结了。方亭抹去眼泪,可惜,还远不到解脱之时。

章节目录 第1109章 边城烽烟

夏日炎炎

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字