谁诺提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

薛寅摇了摇头,转向霍方,“一会儿尸体运走前,霍老让所有人确认这些人确实没了呼吸脉搏再动手。”

霍方神色沉重,点了点头,沉声道:“救人一命胜造七级浮屠,陛下仁心,霍方钦佩。”

薛寅面上现出些许嘲讽之意,没再说什么。转头问路平,“这小孩父母还在么?”

路平小心翼翼地抱着孩子,“回陛下,奴才刚才顺口问了,这孩子是孤儿,没人管。”

这么小的孩子,没人照看,若是扔给御林军,多半也是个死。薛寅看一眼那孩子,忽地神色一凝,只见那小孩眼睫微微一动,竟是缓缓睁开了眼,苏醒了过来。他瘦得几乎不成人形,皮肤皲裂,面色铁青,唯独一双眼睛非常漂亮,瞳孔黝黑,眼神极亮。

看着这样一双眼睛,没人会觉得这是一个奄奄一息动弹不得的将死之人,这是一双——充满生机的眼睛。

小孩十分安静,没有说话,也没有动作,就这样看着薛寅,眼里透出渴求之色。

薛寅看着他,眉头一扬,忽地笑了,“这小家伙命硬,这么死了也可惜了。既然这样,就带回去吧。”

带回宫?路平一怔,看着怀里的小家伙,按理来说,这样的小家伙要进宫只有一条路,阉割。

不过路平确定薛寅不是这个意思,而且这小家伙也绝对挨不起那一刀。

那要怎么带回宫?这么个脏兮兮的没几两肉的小东西,要用什么名义进宫?

路平思绪转了一圈,最后聪明地什么都没说,安心跟在薛寅身后。

反正连薛寅的兵都住进皇宫了,华平也死了,这么个小东西要进去还不是轻而易举?这小家伙本来应该活不过今夜,不过这么一来,也是福大命大吧。

他怀里比猫儿还轻的小家伙近乎气若游丝,虽清醒了,也不说话,也不动,安静非常,怔怔地看着漫天雪花,过了一会儿,倦倦地闭上了眼睛。小孩眼角沁出了一滴泪,泪珠挂在枯瘦的小脸上,冷风刮过,很快没了痕迹。

福大命大吗?

或许吧。

章节目录 第11章 大厦将倾

十月二十一,宣平十月飘雪,一夜间冻死者盈千。

至十月二十二,雪初定,空留满目疮痍,城中流言四起,传新帝必定行止不端,以至苍天震怒,在新帝登基当夜天降大雪,越传越烈,以至人心浮动。霍方身为满朝上下唯一挑梁的大臣,忙得不可开交,安顿流民是为

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字