呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

“走走走,赚钱去喽,姐夫挑稳些, 别洒了, 这些都是钱呐……”小妮兴奋的咋呼道。一面算着两大桶会卖多少碗,小帐算的啪啪响。

大妮失笑,跟在季大牛身侧, 给他擦了擦汗。

大牛毫不吃力,只是对大妮甜甜的笑。小姨子太能说了,他也是听的太多,耳朵疼, 但不妨碍他能精准的听见叫他干活的部分。

反正他话是不多,把活好好干着就行了。卖汤的事情,就由大妮和小妮来。有他这个季大力的名号在, 估计也没人敢欺负。当然,真欺负,他一定会护着的。

小县城就是这样,昨天发生的事,今天所有人都知道了。他季大牛在这县城也算是小名人了。

因为知道季大牛这个性格是个憨的,之前还怕有人会欺他与大妮小妮,所以基本上王安平或是张兴柱也会跟着的,现在倒是可以放手让他们三个自行去了。

从季大力的名声传开以后,估计也没哪个敢伸手碰季大牛一下的。况且小妮会支使季大牛,也会有分寸感,更泼辣的敢直接当街骂人。不至于遇到点事就哭,或是不知道怎么办。

就算遇到无赖,泼皮啥的,估计是不可能吃得了亏。

张兴柱和张融融就是看到了这一点,才没阻止这小妮狐假虎威的。

怎么说呢,季大牛虽然是大力士,但是这脑子行事吧,需要人在旁边指点,他才会有所动作。小妮性子辣,骂人是一手,大妮呢,则沉稳。小妮遇事不怕,就让大牛去行事,大妮呢则知道分寸会收。

这么一想,放手让他们先自个儿做生意啥的,是真合适不过。

无非就是走街串巷子,或是出城在码头上走走。三个人一道,也不怕什么拐子人贩子之类的。

姑侄二人这时才是真正的放心了。

张融融将做好的头油缸子拿了出来,道:“来,试试手,把这油给剥离了,只要上部分,下部分沉淀的杂物不要!”

张恒一听,抓耳挠腮的来倒,因为不熟,倒有点手忙脚乱。

等倒出来一小坛,这才放下,道:“姑奶奶,这个头油好香啊,而且这般的清透,少见极了。怎么感觉不太腻呢?!”

“这油是处理过的,还没到真正的功夫呢,若是再等一些日子,油就更好,更透。”张融融笑道:“这一类,如此的香,你说,卖上一小瓶五十文不难吧。”

张恒眼睛都亮了,道:“这可是大买卖啊。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字