呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

第142章 云帆

小妮道:“我知道说出来一定叫姑奶奶和爹不高兴, 所以之前一直拱火叫表叔替我说。表叔拒绝了。”

“安平是没有说你什么。”张融融挺平静的。小妮进步很大,知道隐着瞒着是瞒不了自己的,还显得不袒荡, 干脆说的直白。

“表叔谨守本份,从不随意多嘴。不说我的是非。我敬他。也不怨他。是我自己没担当。”小妮道。

“也好。人出生随父母, 人生却由自个儿决定, 你能决定你自己, 便为自己重新取个名吧, ”张融融道:“想必名字也早想好了吧?!”

“云帆。”小妮道:“张云帆。”本来是想要叫张帆的, 只是帆字,很像男人。

“云帆, ”张融融笑道:“乘风破浪会有时,直挂云帆济苍海,名是好名, 志向也是好志向。但愿别辜负了这样好的名字。”

小妮喜道:“姑奶奶,多谢姑奶奶成全。”

“一会子我再跟兴柱说。”张融融道:“他不会反对的。以后好好与春妮相处。若是有啥本事, 也别藏着掖着,该教的教教她。她来,不是当丫头服侍你,是当你姐妹的。”

张云帆道:“姑奶奶, 我记下了。不敢欺负姐妹的。”

大妮眼神复杂, 有点酸涩道:“以后,我得叫你小帆了, 竟有点不习惯呢……”

是娘取的名,就这么不要了吗?!

她握紧了春妮的粗壮的手,有点茫然。

春妮憨厚,少几分看眼色的本事, 笑道:“我和大妮姐姐的名字差不多呢。”

大妮笑了笑,有点勉强,道:“是呢,咱俩名字一样呢。是缘份。是注定要做姐妹的。”

张云帆听了这话有点难受。她动了动唇。最终还是没说什么。

大妮的意思,是说她与她不是一路人的意思吗。她心比天高,所以她只是妮子,配不上为她姐姐么?!

大妮也不是故意说这话的,也是无心之言。

她主要是想不通,爹娘给的名字怎么就能不要了呢,自己的志向,和名字就那么重要吗?!

张融融拉着大妮的手道:“人各有志,以后咱们都得叫小帆了。”

大妮苦笑了笑,道:“我知道,我只是个没啥大志向的小麻雀,只是咱们家出了这样的凤凰,我应该高兴才对。不管怎么,都是我妹妹。”

张云帆苦笑一声,自嘲道

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字