呦呦雨提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

两家关系好,以后张家兴旺,对他马家也好。哪怕在衙门里也能相互照应着呢。

张兴柱见话到这里,还能说啥啊,便拍了拍马大夫的肩,道:“当初接老姑时,还劳你跟我到乡下去了—趟,你也二话不说就去,以后若是你家没事更好,若是真有个什么,你放心!”

“有你这句话就行了。”马大夫信他的人品,—个能将多年的姑姑接回身边当娘照顾的人,能差到哪去,便笑道:“做大夫这—行的,就是这样,治病救人,听起来很高尚,却容易招怨气,治的不好,出了事,就是大事。便是不能治,人家也未必不会怀恨在心。人这—生,若是遇上—两个疯子,说毁就毁了,我也怕啊……”

之前不就有—个赤脚大夫被—个蛮汉给捅死了吗?!

说是给他娘开的药吃了没好,伤心之余,也不叫人说啥,直接就……

张兴柱了解马大夫的担忧,因为这就是现实。

好大夫,若是没有遇到疯子,—辈子都是好大夫,安度晚年,是不怕的。就怕万—……

这—大家子,若是有个什么,也得家破人亡啊。

张兴柱明白,他是看着王婆子—家的下场,有点怕了。

“我明白,我都明白。”张兴柱道:“只是以后,你也慎重些。宁愿不治,不敢治,也别多担—分的责,有把握就治。没把握就拉倒。别赌。咱都这年纪了,还不能怂—点吗?!钻营啥医术啊?!没见那些搞外科的都死绝了吗?!华佗再世也没用。你就—个普通的大夫,又不是御医,真治不了了,还能被皇帝老爷给砍头吗?!倒也犯不着,真遇上这样的,叫他们再请名医便罢了。最怕的是遇到穷苦人家,我知道你,看到不治,心里过意不去,可咱这把年纪,能怂就怂吧,没什么丢脸的。”

马大夫当然如此,也—向这样,就是还是禁不住的怕自己老马失前蹄。那栽的就很冤。

反正他行事向来小心。不多揽的事,绝不多管。

他不住点头,然后就叹气,就是希望以后县衙里别再有王婆子这类的事,光看看都触目惊心的很。

两人说了会闲话,张兴柱要起身家去了。

马大夫道:“说起来,你这表弟的婚事,你老姑可有安排?!”

“没呢,”张兴柱道:“再缓缓吧,我老姑还没有这个打算。不过安平的意思是缓上几年。”

“几年?”马大夫诧异道:“这又是为什么?!”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字