蘑菇做噩梦提示您:看后求收藏(书香中文网www.wilcofreetaxprep.org),接着再看更方便。

由于困顿的反抗情绪实在是太严重了,为了避免路上的时候他会想不开,我便在出发前开始给困顿安慰了一会儿情绪。

“其实吧,你也不用太伤心,当奴隶也没你想的那么痛苦,是吧,就像我的好朋友所说的那样,当奴隶其实也是有福利的,比如说刚见面就送你十连抽之类的。”

困顿没有回答我,一直摆出一副想死的表情,虽然有因为嘴被堵住的原因,但更多的还是因为内心的绝望。

不过我倒是没有因此就同情他,像什么吓唬一顿就放回去,让他们重新做人之类的屁话,我是不屑的,这又不是在过家家。毕竟就凭他之前的谋划,这就是他应得的命运。

小毛贼这次是真的害怕了,一个劲的在旁边求饶,她当然不是在为困顿求饶,她只是希望我能放过她母亲。

小毛贼叫做莉帕,她母亲叫希莉亚,两人说是母女,却并没有血缘关系,但这并不影响她们俩相依为命。

希莉亚是一个虔诚的信徒,早年的时候遭遇过沙盗,曾经被人卖做奴隶,虽然她找机会逃出了出来,但还是因此留下了不少旧伤,身体一直很差,甚至失去了生育能力。

即便受到了如此多的苦难,希莉亚也依然没有放弃信仰,依旧虔诚的信奉着神灵,在捡到幼年的莉帕后,希莉亚认为,这是神灵给她的赐福,是神灵对于她渴望成为母亲的回应。

为了感谢神灵,希莉亚每隔几年都会带着莉帕进行朝圣,但今年在路过埃奥特绿洲时,希莉亚的旧伤发作了,失去了继续前进的能力。

莉帕当然不能眼睁睁的看着母亲倒在这里,所以就一个人前往集市上想要偷点东西换钱来买坐骑。

“所以你就准备跑来偷我的钱,骆驼还有行李?而且还可着我一个人偷,我看起来好欺负是吧?”

我瞪大了眼睛,用手指了指我手里的棍子。

希莉亚还以为我要动手打人,连忙挡在了莉帕身前,但还没动两下就咳嗽的不行,而莉帕则一边哭喊着“妈妈你没事吧?”,一边哀求我,让我不要打她的母亲。

对于这种狗血家庭虐心剧,我没有欣赏的心情,在给莉帕屁股上来了一脚后,我就把她们俩丢出了马车。

“赶紧滚蛋!”

在听到我的话后,刚刚还哭的死去活来的母女俩顿时就停止了哭泣,就连希莉亚也不咳嗽了,带着莉帕瞬间就跑了个没影。

“........”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
武道凌天

武道凌天

新版红双喜
2596022武道世界强者为尊!拳,权相连,强者制定规则!少年逆天争锋,强势崛起,制定出属于自己的规则。没有什么事情是一剑摆不平的,一剑不行,就两剑!蛰龙已惊眠,一吼动千山!圣血在身,剑道在身,踩着万界天才崛起,不服就战,这就是不一样的道!
玄幻 连载 0万字
流水的崽崽铁打的爹

流水的崽崽铁打的爹

黎因浅墨
一睁眼是一大一小饿着肚子也要找野果养他的两个崽——他愿意给暖心的崽当爹锦衣华服,美食车马,别的崽有的他的崽要有别的崽没有的,他的崽也要有——但是,崽啊,这往家里捡崽的习惯能不能改一……改——好好好,捡吧捡吧,捡多少爹养多少=======以为有“文王百子”专美于前,自己怎么也越不过老前辈去的某人,望着一茬又一茬的崽崽:行吧,崽崽让我觉得年轻且充满干劲!!小剧场:病榻前,老头抓着最小弟弟的小嫩手:弟啊
玄幻 连载 87万字
锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

锦衣卫:靠着吃拿卡要我无敌了

千道红尘
(杀伐果断+无正邪之分只有立场不同而已+脑子清晰,总之放心观看就完了。圣母绕道。) 玄青大陆,这里的人对武道的崇尚达到了巅峰,甚至是成仙问道。 李寒江穿越了,来到了这片大陆一个叫赤焰帝国的领土上,可能是穿越的缘故吧,有个能拿的出手的爹,开局就给他安排了个编制,也算是吃上了份皇粮。 但老爹似乎陷入了一场恐怖的权力斗争,便宜老爹为了他的安全,不得不将他安排到了偏远的县城去避避风头。 很快李寒江便被派遣
玄幻 连载 117万字
领主大人何故谋反

领主大人何故谋反

海令君
近日,帝国境内传闻,艾略特·伊戈尔公爵意图谋反,并有研究禁忌魔法、结交魔族、培育亡灵等一系列不法行为。 伊戈尔公爵领在此郑重声明:上述言论纯属捏造,已交律师处理。 敝领地的艾略特·伊戈尔公爵年轻有为、英俊潇洒,是帝国内的模范贵族、优秀领主; 艾略特·伊戈尔公爵从未与魔族通商、从未豢养亡灵大军,更从未与邪神称兄道弟! 敝领地的生产力发展,与上述邪恶势力一概无关! 敝领地一向尊重帝国皇帝权威,并未把持
玄幻 连载 187万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字